当前位置:首页>话语研究
敦煌文化研究与翻译国际研讨会暨中国文化外译高级研修班成功举办

8月8日至11日,敦煌文化研究与翻译国际研讨会暨中国文化外译高级研修班在甘肃敦煌举行。本次会议由中国外文局、甘肃省人民政府指导,中国翻译研究院、中国翻译协会、甘肃省外办、敦煌研究院主办,当代中国与世界研究院、香港汉学发展慈善基金会承办,敦煌市政府、甘肃省翻译协会协办。本次研讨会围绕“敦煌:世界文化包容互鉴、融合发展的见证与标识”这一主题展开多国对话交流,副局长高岸明出席开幕式并致辞,副院长杨平主持开幕式,来自英、美、俄、意等十余个国家和地区的200多位专家和学者参与了这场国际文化盛会。

高岸明在开幕式致辞中指出,敦煌文化是丝路精神和世界各文明交流的典范,它不仅是中国的文化财富,更是全人类的文化宝藏。我们应当深入探讨敦煌文化,不断发掘其内在价值,充分展示具有当代价值和世界意义的敦煌文化精神,为新时代世界各文明交流互鉴、共同发展提供参考。各国专家、我国各系统翻译业务骨干应借力敦煌文化的传播与发展,积极推动中外人文交流,提升海纳百川、开放包容、交流互鉴的敦煌精神,推进“一带一路”国际合作,促进人类文明互鉴

本次会议还发布了“中国思想文化术语多语种对外翻译标准化建设”成果《敦煌文化关键词(中英对照)》、“敦煌文化艺术著作外译工程”成果《敦煌》(英文版)。高岸明出席新书发布仪式并为新书揭幕。各界专家、学者们围绕敦煌文化的考据与解读、保护与传承、翻译与传播三个分议题展开交流与研讨。

杨平在研讨会总结发言中指出,各界专家在本次会议中的发言为我们展示了更为立体、鲜活的敦煌文化,对推动东西文明交流、中国优秀传统文化走向世界有重要意义。敦煌文化是东西方文明互鉴的结晶与典范,是当今世界人文交流互鉴的必然需求,因此,我们更需要鼓励、引导各界专家加强对敦煌文化的译介和传播,并以此加强国际社会对丝路精神的感知和理解。

会议同期举办了中国文化外译高级研修活动,各地外事外宣部门、对外新闻媒体机构、文艺院团、高校等各系统的翻译业务骨干参加了研修活动,并认为此次研修活动有利于提高中国文化对外传播翻译质量,是讲好中国故事、传播好中国声音的一项积极举措。